20 expressões idiomáticas em Inglês que todos deveriam saber
Expressões Idiomáticas. Nativos da língua inglesa adoram usá-las nas conversas, e muitas vezes você vai encontrá-las em livros, programas de TV e filmes também. Para aperfeiçoar o seu inglês, você realmente precisa tornar-se confiante na utilização de expressões idiomáticas e saber a diferença entre “quebrando uma perna” e “puxando a perna” de alguém.
Aqui estão 20 Expressões Idiomáticas que todos deveriam saber:
1. Under the weather
O que significa? Se sentir mal
Como usar? Na Inglaterra eles adoram falar sobre o clima e vão fazer isso muitas vezes, mas não se deixe enganar por esta frase comum. Se alguém disse que está se sentindo ‘under the weather’, sua resposta deve ser “Espero que você melhore” (‘I hope you feel better’), não “Você gostaria de pegar emprestado meu guarda-chuva?” (‘Would you like to borrow my umbrella?’).
2. The ball is in your court
O que significa? Você quem sabe, você escolhe
Como usar? É a sua vez agora, mas esta expressão refere-se à vida em vez de um esporte. Se você tem a ‘bola’, a decisão é sua e alguém está à espera de sua decisão.
3. Spill the beans
O que significa? Contou um segredo
Como usar? Se você disse a alguém sobre a sua própria festa surpresa, você teria “derramado os feijões” (‘spill the beans’) ou mesmo “deixado o gato fora da bolsa” (‘let the cat out of the bag’). O segredo foi descoberto.
4. Break a leg
O que significa? Desejar sorte a alguém
Como usar? Nem todas expressões idiomáticas são ameaçadoras. Muitas vezes acompanhada de um polegar para cima, ‘break a leg’ é uma alegria incentivando boa sorte. Originou-se de quando artistas de teatro de sucesso se curvavam tantas vezes depois de um show que eles quebrariam uma perna.
5. Pull someone’s leg
O que significa? Reproduzir uma brincadeira
Como usar? Esta é a frase perfeita para aprender se você é fã de piadas práticas. “Puxe a perna” é semelhante a “enrolar alguém” (‘wind someone up’). Use-o no contexto: ‘Relaxe, eu estou apenas puxando sua perna!’ (‘Relax, I’m just pulling your leg!’) ou ‘Espere, você está puxando minha perna?’ (‘Wait, are you pulling my leg?’).
6. Sat on the fence
O que significa? Estar indeciso
Como usar? Se você está sentado em cima do muro, você não decidiu qual dos lados de um argumento você concorda. “Eu estou em cima do muro sobre aulas de ioga quente.” (I’m on the fence about hot yoga classes), traduz como “Eu ainda não tenho certeza se eu gosto de yoga em uma sauna.” (‘I’m not sure whether I enjoy yoga in a sauna yet.’).
7. Through thick and thin
O que significa? Ser leal não importa o que
Como usar? Muitas vezes usado para descrever famílias ou BFFs, ‘através de grossas e finas’ (through thick and thin) significa que você está ao lado um do outro, não importa o que aconteça, através dos maus momentos, assim como o bons.
8. Once in a blue moon
O que significa? Raramente
Como usar? Esta frase encantadora é usada para descrever algo que não acontece muitas vezes. Exemplo: “Lembro-me de ligar para os meus pais do meu intercâmbio uma vez em uma lua azul.” (‘I remember to call my parents from my study abroad trip once in a blue moon.’).
9. It’s the best thing since sliced bread
O que significa? Algo muito, muito bom
Como usar? Pão cortado deve ter revolucionado a vida na Inglaterra, porque já foi usado como referência para as coisas que são ótimas. Adoram quase tanto como chá.
10. Take it with a pinch of salt
O que significa? Não levar a sério
Como usar? “Ouvi dizer que os elefantes podem voar agora, mas Sam muitas vezes cria histórias então eu tomo tudo o que ele diz com uma pitada de sal.” (‘I heard that elephants can fly now, but Sam often makes up stories so I take everything he says with a pinch of salt.’).
11. Come rain or shine
O que significa? Não importa o que
Como usar? Garantir que irá fazer alguma coisa, independentemente do tempo ou qualquer outra situação que possa surgir. ‘Eu estarei em seu jogo de futebol, faça chuva ou faça sol’ (‘I’ll be at your football game, come rain or shine’).
12. Go down in flames
O que significa? Falhar espetacularmente
Como usar? Dentre as expressões idiomáticas, essa é bastante óbvia. “Esse exame caiu em chamas, eu deveria ter aprendido minhas expressões de inglês” (‘That exam went down in flames, I should have learned my English idioms.’).
13. You can say that again
O que significa? É verdade
Como usar? Geralmente usado para concordar. Quando um amigo diz “Ryan Reynolds é lindo!”, você pode responder “Você pode dizer isso de novo!” (‘You can say that again!).
14. See eye to eye
O que significa? Concorda completamente
Como usar? Não estamos sugerindo um concurso de olhares – ver olho no olho com alguém é concordar com o ponto que eles estão fazendo.
15. Jump on the bandwagon
O que significa? Seguir uma tendência
Como usar? Quando uma pessoa se junta a algo popular ou faz algo apenas porque é legal. Veja este exemplo à base de brunch: “Ela nem sequer gosta de torrada de abacate. Está apenas entrando na onda” (‘She doesn’t even like avocado on toast. She’s just jumping on the bandwagon.’).
16. As right as ran
O que significa? Perfeito
Como usar? Outra linguagem baseada em tempo, mas esta é um pouco mais complicado. Nós lamentamos sobre a chuva, mas ‘certo como a chuva’ é na verdade um comentário positivo. ‘Eu estou tão certo como a chuva!’(‘I’m as right as rain!’). Pode ser exclamado com alegria quando perguntado se está tudo ok, e está.
17. Beat around the bush
O que significa? Evitar falar sobre algo
Como usar? Rodeios é quando você fala bobagens, evitando uma pergunta, porque você não quer expressar a sua opinião ou responder a verdade.
18. Hit the sack
O que significa? Ir para a cama
Como usar? Essa expressão é super fácil de aprender. “Estou exastou, é hora de bater no saco” (‘I’m exhausted, it’s time for me to hit the sack!’).
19. Miss the boat
O que significa? É muito tarde
Como usar? Use isso quando deixar passar uma oportunidade ou prazo. “Esqueci de me candidatar a esse programa de estudos no exterior, agora perdi o barco.” (‘I forgot to apply for that study abroad program, now I’ve missed the boat.’).
20. By the skin of your teeth
O que significa? Tão pouco
Como usar? ‘Ufa, eu passei nesse exame com a pele dos meus dentes!’ (‘Phew, I passed that exam by the skin of my teeth!’). Esperamos que você arrase nos seus exames, mas se apenas passar, você pode utilizar essa expressão idiomática.