10 expressões de Natal em inglês que todos deveriam conhecer
Para realmente aperfeiçoar seu inglês, você precisa conhecer suas expressões idiomáticas. Expressões idiomáticas são frases usadas para descrever um sentimento ou uma situação e geralmente significam algo totalmente diferente das palavras literais usadas. Por exemplo, quando alguém diz "let's kill two birds with one stone", está se referindo à realização de duas coisas ao mesmo tempo com uma única ação (para que você e os pássaros possam respirar aliviados).
Embora as expressões idiomáticas possam ser difíceis de entender no início, vale a pena aprendê-las porque os falantes nativos as utilizam em conversas o tempo todo. Na verdade, há uma variedade tão grande no inglês que é possível criar uma categoria inteira de expressões idiomáticas perfeitamente adequadas para a época de festas.
Portanto, com o período de férias se aproximando, aqui estão 10 expressões idiomáticas em inglês com um toque festivo que todos deveriam aprender antes das comemorações.
1. Christmas came early this year
O que isso significa? Quando algo bom, mas surpreendente, acontece.
Como você a usa? Se você passar por algo inesperado pelo qual é grato, pode usar essa expressão para demonstrar sua alegria. Você pode usar essa expressão durante todo o ano - na verdade, quanto mais longe o Natal estiver, mais alegria você expressará.
Exemplo: “I got a surprise promotion at work today. Looks like Christmas came early this year!”
2. Good things come in small packages
O que isso significa? Não julgue algo pelo seu tamanho.
Como usá-la? Use essa expressão quando quiser sugerir que algo pequeno tem qualidades, atributos ou valores positivos que excedem suas expectativas. É uma forma otimista de expressar que o tamanho físico tem pouco a ver com o valor. Você pode facilmente usar essa expressão para descrever presentes reais na época do Natal (especialmente quando seu irmão reclama do tamanho do seu presente), dando a essa expressão um toque festivo.
Exemplo: "I know the box is small, but remember, good things come in small packages!"
3. Lit up like a Christmas tree
O que significa? Demonstrar alegria visível.
Como você a usa? Use essa expressão ao falar sobre a reação física involuntária, mas positiva, de uma pessoa, como um brilho nos olhos ou um sorriso enorme. Essa expressão descreve quando a alegria ou felicidade de alguém é tão visível que sua expressão facial "se ilumina". Essa expressão é comparada a uma árvore de Natal tradicional, que geralmente é decorada com luzes brilhantes e enfeites reluzentes.
Exemplo: “Her face lit up like a Christmas tree when she realized it was a surprise party!”
4. The more the merrier
O que isso significa? Quanto mais pessoas estiverem presentes, melhor será o evento.
Como você a usa? Use essa frase para dizer a alguém que quanto mais pessoas forem convidadas, mais divertido será o evento. Isso é apropriado para qualquer reunião de pessoas, como festas, jantares ou viagens. O termo "merry" - que significa feliz ou alegre - é frequentemente usado no Natal, como na saudação festiva comum "Merry Christmas". Com mais pessoas ao redor, há mais espaço para diversão, conversas diversas e prazer geral.
Exemplo: "I’m organizing a games night tonight. Invite as many people as you want — the more, the merrier!"
5. To go on a wild goose chase
O que isso significa? Concluir uma tarefa sem esperança.
Como você o utiliza? Você já se pegou procurando algo e acabou se convencendo de que ele simplesmente não existia? Bem, então você pode se descrever como estando em uma caça aos gansos. Sua busca foi inútil, sem objetivo e cansativa! Essa expressão tem um toque festivo porque o ganso é um prato muito tradicional para se saborear no Natal.
Exemplo: “I've looked everywhere for my house keys and I can’t find them! I feel like I’m going on a wild goose chase here.”
6. The proof is in the pudding
O que isso significa? Você só sabe se algo é bom experimentando-o.
Como você a usa? Use essa frase quando quiser experimentar algo novo, mas não tiver certeza de como será. Afinal de contas, você não saberá se algo é bom até experimentar. Lembre-se de que, apesar de a frase ser baseada em pudim, ela não precisa ser especificamente sobre comida e pode se referir a qualquer coisa, desde experimentar um novo restaurante até testar sapatos novos. O toque festivo vem do fato de o pudim de Natal ser um famoso bolo feito com frutas secas embebidas em rum, consumido na época do Natal em algumas partes do mundo.
Exemplo: “He told me doing yoga every week would change my life. I’m skeptical but I guess the proof is in the pudding.”
7. Like turkeys voting for Christmas
O que isso significa? Tomar uma decisão que seja prejudicial a você mesmo.
Como você a usa? Essa expressão é usada para descrever ações que vão contra seu próprio bem-estar e interesses pessoais. A frase compara sua má decisão a perus que escolhem passar o Natal - os perus geralmente são consumidos como pratos tradicionais na Inglaterra e nos Estados Unidos. Portanto, o Natal não seria do interesse deles.
Exemplo: "Choosing the most complicated board game with my very competitive friends – feels like turkeys voting for Christmas."
8. Be there with bells on
O que significa? Estar animado e entusiasmado.
Como você a usa? Se estiver particularmente animado com um evento, como uma festa, você pode usar essa frase para exagerar o quanto está animado. Se você chegar a algum lugar com "bells on", estará transmitindo uma atitude muito ansiosa e feliz. No Reino Unido, os sinos são tradicionalmente tocados à meia-noite para comemorar o início do Natal.
Exemplo: "Karaoke night tonight? Count me in, I'll be there with bells on, ready to hit the high notes!"
9. Don’t look a gift horse in the mouth
O que isso significa? Ser ingrato.
Como você o utiliza? A ideia é que, ao receber um presente ou algo de graça, você não deve questioná-lo ou julgar seu valor. É considerado rude olhar um cavalo de presente na boca, pois isso significa que você está examinando o valor de algo que recebeu como presente. As pessoas usam essa expressão quando alguém é ingrato por um presente dado de boa vontade, por exemplo, no Natal.
Exemplo: "Complaining about a free meal is like looking a gift horse in the mouth."
10. A Christmas miracle
O que isso significa? Algo altamente improvável, mas maravilhoso.
Como você a usa? "It's a Christmas miracle!" (É um milagre de Natal!) é uma expressão usada para descrever algo inesperado e altamente improvável. Pode ser algo grandioso, quase mágico, que você não consegue acreditar que aconteceu. Ou pode ser dita de forma um tanto sarcástica para descrever uma situação que, embora não seja exatamente um milagre, é extremamente rara (conforme o exemplo abaixo). Essa expressão, embora decididamente festiva, pode ser usada em qualquer época do ano.
Exemplo: "Wow — the whole family has agreed on a movie to watch together. It’s a Christmas miracle!"
Esperamos que essas expressões idiomáticas ajudem a decorar suas conversas durante o período festivo. Boas festas!