10 gírias australianas que vão fazer você soar como um local
Planejando um intercâmbio para a terra dos cangurus? A Austrália é um país incrivelmente bonito, descontraído, caloroso e vibrante. Os habitantes locais farão de tudo para que você se sinta bem-vindo, e você pode até ser convidado para um churrasco no quintal para bater um papo e tomar uma cerveja gelada.
Uma das primeiras coisas que você perceberá é que os australianos adoram encurtar as palavras. Eles geralmente cortam a última sílaba e a substituem por uma vogal. Por exemplo:
Service station (estação de serviço) – servo
Avocado (abacate) – avo
Sandwich (sanduíche) – sanga
Afternoon (tarde) – arvo.
E não se surpreenda se receber um apelido - isso é um sinal de amizade! As pessoas geralmente são chamadas por seus sobrenomes, portanto, Sam Robertson seria chamado de "Robbo" e Alex Jones poderia receber "Jonesy".
Portanto, se você quiser soar como um local, confira esta lista de gírias australianas populares que você pode usar em sua próxima conversa com um australiano. Ou, pelo menos, você saberá o que elas significam se as ouvir!
1. Maccas run
Significado: "Maccas" é a abreviação da cadeia de fast food McDonalds. Normalmente, um "Maccas run" ocorre na manhã seguinte a uma noitada, quando alguém se oferece para dirigir (não correr, na verdade) até o "Maccas" e pegar algum lanche gorduroso.
Como usar: “I’m going to do a Maccas run, want me to grab you something?” (Vou dar uma corrida no McDonalds, quer que eu pegue alguma coisa para você?)
2. A happy little vegemite
Significado: Essa frase teve origem em um anúncio de TV do Vegemite, a pasta preta saborosa que os australianos colocam na torrada no café da manhã. E agora é normalmente usada para descrever alguém que está muito feliz e contente. Você também pode ouvir "happy as Larry" no mesmo contexto.
Como usar: “look at those happy little vegemites playing in the park” (veja esses pequenos muito felizes brincando no parque); “yep, they’re happy as Larry” (sim, eles estão muito felizes).
3. Trackie dacks
Significado: “trackie dacks” (ou apenas “trackies”) são uma peça de roupa essencial nos invernos australianos. São calças de moletom macias e aconchegantes que você normalmente usa em casa. Como usar: “I’m just going to put on my trackie dacks and chill on the couch tonight” (vou colocar minha calça de moletom e relaxar no sofá hoje à noite).
4. Chuck a u-ey
Significado: você pode ouvir essa frase quando estiver dirigindo um carro com um amigo. Ela significa simplesmente dar meia-volta.
Como usá-la: “oh no, I missed the exit. No worries, I’ll just chuck a u-ey up here” (oh não, perdi a saída. Não se preocupe, vou dar um retorno aqui).
5. Fire up the barbie
Significado: Os australianos adoram convidar os amigos para um churrasco casual no fim de semana, especialmente no verão. E essa frase significa simplesmente fazer um churrasco. Ah, e s se disserem que é "BYO", traga suas próprias bebidas. Ou, se pedirem para levar um prato, leve alguns petiscos ou uma salada para ser compartilhada por todos.
Como usar: “do you guys want to come over on Sunday arvo and I’ll fire up the barbie? Just B-Y-O” (vocês querem vir aqui no domingo à noite e eu vou acender a churrasqueira? Só trazer as bebidas)
6. It’s my shout!
Significado: Quando você sai para o pub com um grupo de amigos, normalmente todos fazem rodadas para pagar as bebidas. Portanto, quando chega a sua vez, você pode dizer "it's my shout!". Você também pode usá-la se quiser se oferecer para pagar algo para seu amigo, como um café, um almoço ou um ingresso de cinema.
Como usar: “alright, it’s my shout. What’s everyone having?” (Tudo bem, é a minha vez. O que todo mundo está comendo?)
7. Chuck a sickie
Significado: Essa frase sorrateira é usada quando alguém diz ao chefe que precisa tirar um dia de folga do trabalho, mas não está realmente doente. Pode ser porque está cansada ou simplesmente não pode se dar ao trabalho.
Como usar: “I’m going to chuck a sickie so we can stay an extra night down the coast.” (vou mentir e dizer que estou doente para que possamos passar mais uma noite no litoral).
8. Parmi and Pot night
Significado: um “parmi” (abreviação de “parmigiana” e também chamado de parma em algumas regiões da Austrália) é um frango empanado e coberto com molho de tomate, presunto e queijo, servido com batatas fritas e salada. Essa é uma refeição extremamente popular na maioria dos pubs australianos. Por isso, muitos locais oferecem uma noite especial de “Parmi and Pot” em uma noite da semana, em que a refeição é vendida mais barata do que o normal, com um copo de cerveja grátis.
Como usá-lo: “the pub down the road does a good parmi and pot night for 20 bucks on Wednesdays” (o pub no fim da rua faz uma noite de parmi e pot por 20 dólares às quartas-feiras).
9. Carrying on like a pork chop
Significado: essa expressão é usada para descrever alguém que está se comportando de maneira boba, estúpida ou infantil e fazendo uma cena.
Como usá-la: “the kid was carrying on like a pork chop 'cos he wanted an ice cream and his mum said no” (o garoto estava fazendo birra porque queria um sorvete e sua mãe disse não).
10. Mozzie spray
Significado: embora a Austrália tenha alguns animais bonitinhos e fofinhos, também tem muitos animais desagradáveis. O mais incômodo deve ser o “mozzie” (mosquito), que zumbe nas noites quentes de verão, deixando manchas vermelhas e coceira nos braços e pernas. Sua melhor chance de evitá-los é cobrir-se com “mozzie spray” (repelente).
Como usá-lo: “ahh the mozzies are biting. Do you have any mozzie spray?” (ahh, os mosquitos estão picando. Você tem algum repelente?)