10 palavras estranhas em 10 idiomas diferentes
Parte da magia de aprender um novo idioma está na descoberta de novas palavras peculiares e exclusivas. Não importa quão elaborada seja a situação em questão, provavelmente há um termo para ela em algum lugar - mesmo que não haja equivalente em seu idioma nativo.
Parte da magia de aprender um novo idioma está na descoberta de novas palavras peculiares e exclusivas. Não importa quão elaborada seja a situação em questão, provavelmente há um termo para ela em algum lugar - mesmo que não haja equivalente em seu idioma nativo.
Prepare-se para aprender dez palavras novas e maravilhosamente específicas em dez idiomas diferentes. Use essas joias em reuniões sociais e jantares e prepare-se para impressionar as pessoas com seu conhecimento linguístico durante seu curso de idiomas no exterior.
1. Kummerspeck – Alemão
A maioria de nós está familiarizado com o peso que ganhamos durante um período particularmente duro ou stressante. Os alemães apelidaram carinhosamente este “Kummerspeck”, que traduzido à letra significa ” mágoa de bacon”. Muito apropriado sem dúvida.
2. Shemomedjamo – Georgiano
Todos nós conhecemos a sensação de estarmos sentados depois de uma refeição particularmente farta, balançando a cabeça e apertando o estômago, insistindo que não conseguiríamos comer mais nada - antes de prontamente nos enchermos de sobras. "Shemomedjamo" significa essencialmente: "Eu comi tudo sem querer". Que tal isso para se relacionar?
3. Mencolek – Indonésio
Os engraçadinhos de todo o mundo podem se alegrar: o ato de bater em um ombro de alguém enquanto, na verdade, está do lado oposto tem um nome oficial em indonésio: "Mencolek". Traduzido como "beliscão", o termo clássico refere-se, na maioria das vezes, à antiga brincadeira de playground.
4. Seigneur-terraces – Francês
Esse termo provavelmente se refere aos infames "nômades globais", mesquinhos e portadores de laptop, espalhados por cafeterias em todo o mundo. "Seigneur-terraces" refere-se aos frequentadores de cafeterias que ocupam mesas por horas sem gastar quase nada.
5. Tingo – Pascoense (Ilha de Páscoa)
Essa palavra descreve o ato de pegar objetos que você deseja da casa de um amigo, "pegando emprestado" gradualmente todos eles e não os devolvendo. Embora seja um termo interessante, é aconselhável ficar com amigos que não tenham o hábito de roubá-lo casualmente.
6. Badruka – Sueco
Os suecos têm uma palavra para quando alguém está entrando muito lentamente e com muita relutância na água. Vale a pena observar que os suecos gostam de nadar em lagos gelados durante o inverno e, se você agir como um "badruka", geralmente acabará sendo empurrado por amigos impacientes.
7. Chingada – Espanhol (México)
No México, as pessoas têm um local muito específico no qual imaginam seus inimigos. "Chingada" é traduzido como "um lugar infernal, imaginário e distante para onde você envia todos aqueles que o incomodam". Um pouco alarmante, mas, em última análise, compreensível.
8. Gattara – Italiano
O termo popular da geração do milênio, "senhora dos gatos", há muito tempo tem um lar firme no idioma italiano. Uma "gattara" é uma mulher, geralmente idosa e um tanto solitária, que se dedica inteiramente aos gatos de rua. Honroso, se não for um pouco triste.
9. Age-otori – Japonês
A maioria de nós conhece a sensação de estar sentado na cadeira do cabeleireiro após o corte de cabelo, olhando com os olhos arregalados para o nosso novo e não tão melhorado reflexo no espelho. A palavra japonesa "age-otori" resume essa experiência lamentável e se traduz em "parecer pior depois de um corte de cabelo".
10. Pålegg – Norueguês
Os entusiastas de sanduíches de todo o mundo podem se alegrar com esse novo e valioso acréscimo ao seu léxico. Essa joia da Noruega se refere a praticamente qualquer coisa que possa ser colocada entre duas fatias de pão. Carne fatiada, picles, manteiga de amendoim; o que você quiser, é "pålegg".