GO Blog | EF Blog Brasil
Tudo sobre intercâmbio, viagens, cultura e idiomas pela EF Education First.
MenuPeça um Catálogo Grátis

13 incríveis palavras sem tradução para nenhum idioma

13 incríveis palavras sem tradução para nenhum idioma

Só a lingua inglesa pode ter mais de 750.000 palavras, mas nem sempre conseguimos encontrar as melhores para um conceito ou um sentimento. Aqui está uma lista das palavras mais bonitas de outros idiomas, que não possuem tradução (diretas):

  1. Waldeinsamkeit (alemão)

“O sentimento de solidão e conexão com a natureza de quando se está sozinho na floresta”.

Frequentemente ficamos tão envolvidos em nossas vidas que o estresse e as responsabilidades nos dominam. É aí que precisamos experimentar o Waldeinsamkeit: faça uma caminhada na floresta para te ajudar a ficar centrado. Reservar um tempo para si mesmo, isso nunca é uma coisa ruim – especialmente quando você está cercado pela natureza.

  1. Wabi-Sabi (japonês)

“Encontrar beleza em imperfeições.”

Não existe nada perfeito – bem, às vezes, um café da manhã com Nutella chega perto. Mas essa é a beleza da vida! Nossas falhas e imperfeições são o que nos tornam únicos, especiais e belos da nossa própria maneira. Ouça os japoneses e abrace todas essas pequenas falhas. Apesar de ser mais uma das palavras sem tradução exata para outros idiomas têm um belo significado, certo?

  1. Saudade (Português)

“A sensação de ansiar por algo ou alguém que você ama e que está ausente, mas que talvez nunca retorne”.

Pode me chamar de piegas, mas eu amo essa palavra. Há uma certa nostalgia, melancolia, amor, felicidade, tristeza, esperança, vazio e desejo – todos os sentimentos de uma vida em uma palavra sem tradução.

  1. Ya’aburnee (árabe)

“Uma declaração do desejo de que a morte venha para si antes que chegue para a pessoa amada por causa do quão insuportável seria viver sem o amado”.

Poderíamos ser dramáticos como Romeu e Julieta, de Shakespeare, ou podemos citar o Ursinho Pooh que basicamente explicou Ya’aburnee da seguinte maneira: “Se você vive cem, eu quero viver cem menos um dia, então eu nunca teria que viver sem você”. Quem diria que o Pooh seja o melhor dicionário para palavras sem tradução!

  1. 缘分 ou yuánfèn (mandarim)

“O destino entre duas pessoas”.

Yuánfèn descreve a visão de que um relacionamento é predeterminado ou destinado, e tende a ser muito usado como provérbio: 有緣 無 份 (yu yuán wú fèn), que se traduz em algo como “ter uma sina sem ter um destino”. Assim, permanecendo no tópico de Romeu e Julieta, podemos usar essa palavra quando um casal está destinado a se unir, mas não a ficar juntos. (Uma ideia que, aparentemente, também é usada como uma sofisticada frase para término de namoro, como a nossa famosa frase “não é você, sou eu”).

  1. Kilig (tagalo)

“A sensação de borboletas no estômago, geralmente quando algo romântico acontece”.

Essa é uma das palavras sem tradução, mas tenho certeza que todo mundo conhece a sensação. Tenho certeza de que Kilig é a versão austronésio do Forelsket – aquela sensação de formigamento no estômago que você só sente quando está muito alegre e nervoso, como durante o primeiro beijo.

  1. Commuovere (italiano)

“Uma história comovente que te levou às lágrimas”.

Basicamente, qualquer filme que envolva um cachorro geralmente faz isso comigo. Se você quiser experimentar o Commuovere em primeira mão, assista ao filme Hachiko, baseado em uma história da vida real, sobre um cachorro que esperava seu dono na estação de trem todos os dias – e continuou a fazê-lo por anos após a morte dele. (Tudo bem chorar agora).

  1. Depaysement (francês)

“A sensação de não estar no país de origem; ser estrangeiro”.

É quase como sentir saudades de casa, mas mais intenso; você pode sentir que realmente não pertence ao lugar que está no momento. É como uma flor arrancada de um lindo jardim e jogada em um vaso pequeno perto de um peitoril de janela.

  1. Duende (espanhol)

-----------------

“O poder misterioso de uma obra de arte de mover profundamente uma pessoa”.

Duende costuma estar ligado ao flamenco, mas geralmente descreve uma das belezas das performances artísticas de todos os tipos: elas podem fazer você sentir coisas. Na mitologia espanhola e latino-americana, o Duende (goblin em inglês) é uma criatura que garante que crianças pequenas se comportem.

  1. Hiraeth (galês)

---------------

“Um tipo particular de saudade da pátria ou do passado romantizado”.

Hiraeth é muito parecido com sentir saudades de casa ou lembrar-se de uma parte da sua vida, como da sua infância, por exemplo, quando você tinha muitos amigos, sem preocupações e guardou boas lembranças que te fazem querer reviver esse período da sua vida novamente.

  1. Mamihlapinatapei (Yagan)

------------------------

“O olhar significativo mas sem palavras compartilhado por duas pessoas que desejam iniciar algo, mas relutam em fazê-lo”.

Se você já teve uma queda por alguém, já experimentou o Mamihlapinatapei. E provavelmente foi tão confuso quanto tentar pronunciar essa palavra yagan (uma das línguas indígenas da Terra do Fogo). Mamihlapinatapei também é considerada uma das palavras mais sucintas e difíceis de traduzir do mundo.

  1. Toska (russo)

-------------

“Uma sensação de grande angústia espiritual, muitas vezes sem uma causa específica; uma saudade sem nada para desejar”.

É basicamente quando você sente que algo está faltando e você sabe disso, mas você não sabe exatamente o que é e isso te deixa extremamente frustrado.

Quer conhecer algum desses destinos?Clique aqui
Receba as últimas informações sobre viagens, idiomas e cultura no GO BlogQuero me inscrever

Aprenda um dos 10 idiomas em mais de 50 destinos

Saiba mais